- 『二十年後』再読しています
- 投稿者:K.Nakayama 02/01/11 Fri 13:00:01 No: 205
- 最近、私の通う大学の図書館にハードカバー版のダルタニャン物語が
- 初版で揃っていることに気付きました。どうやら一年か二年前に
- 大量の全集類の寄贈があったときに一緒に入っていたようなのです。
- 全巻揃いで目にするのは初めてだったので何巻かめくってみたところ、
- 月報もちゃんと揃っていて、1巻には訳の訂正表がついていました。
- 鈴木力衛先生の訳へのこだわりが偲ばれます。
- その発見に触発されて、ここ3日ほど『二十年後』編を少しずつ
- 読み返していますが、やはり何度読んでもおもしろいです。
- きちんと読み返すのは久しぶりなので、脇役の豪華さに
- あらためて目を瞠っています。とりわけ後のラ・ロシュフーコー、
- マルシヤック公が物語にずいぶん登場していたのに、今頃気付きました。
- 鈴木先生の訳に関して今回気付いたことを。
- 章のタイトルを眺めていると訳のうまさ、洒落っ気に
- にやりとしてしまう所があります。翻訳にはやはり
- 日本語もできないとだめだということをあらためて感じました。
- それと『二十年後』からは1章、原文からカットされている
- 部分があるのに気付きました。参事官のブルッセルをダルタニャンが
- 馬で跳ね飛ばしたエピソードに関してです。
- 話の本筋と直接かかわりがないのでカットされたのかと思いますが
- 『ブラジュロンヌ子爵』編でもそういう部分はあるんでしょうか?